300+ 来自全球的长期签约固定专业医学翻译译员;借助个人专业学术背景与目标翻译领域相匹配的任务分配模式,可以确保翻译质量的稳定性和可持续性
经验丰富的专业管理项目团队,借助自主开发的《项目管理软件系统》,可以确保翻译项目合作的规范性和交付的及时性
2005年引入CAT 及AI;2008年自主开发《极点医学在线词典》
2009年率先引入并实施中国国家翻译服务译文质量标准《GB/T19363.1-2008和GB/ T19682-2005》
通过ISO 9001质量保证体系认证
通过ISO 17100翻译审译体系认证
自2005年开始制定并实施严格的翻译《标准操作流程》并逐步完善相关的《标准操作流程》体系。主要涉及的环节:资料评估、计划制定、翻译、审译、表格与图片处理、排版、质量评估、提交与返修等。
2010年自研完成《极点翻译项目管理系统》,项目经理基于该系统可以高效、安全、科学地进行翻译项目运行。
2006年引入中国药典、欧洲药典和美国药典;
2008年引入《ICH国际药品注册技术要求(安全性、临床和质量)》以及FDA与EMA颁布的药物研发相关《技术指导原则》。
注册部
医学部
临床部
市场部
等