技术创新

《极点英汉医学在线词典》

《极点英汉医药学在线词典》是由北京蓝色极点医药科技发展有限公司独立开发,拥有完全知识产权的在线英语阅读及翻译工具。其主要词汇涵盖领域:药典(欧洲、美国和中国)、基础医学、临床医学、药理学、毒理学、化学、化工、药学、制剂、化学药物分析、药事管理、法律法规、医学检验、医疗器械、法律、公共英语词汇等。所收录词汇均经过严格审核与确认,用户可放心采用。主要使用对象为从事新药研发、医学教研、临床医疗、卫生监管、药事管理、新药审品评、质量检测、专利申请、国际交流、医药信息等中、高级专业人士。

北京蓝色极点医药科技发展有限公司于2009年6月获得中国国家版权局颁发的首批9项计算机软件著作权证书,系中国大陆地区第一个英汉医药在线字典服务的网络服务商。同时也是第一个由专业医学翻译机构开发的医药翻译辅助工具。

产品特征:

第一个由专业医学翻译机构开发的工具,更加符合医药专业人士的需要;

医药词汇量大(>200万条)、更新速度快,无需任何软件更新即可分享;

兼容普通"英汉"和"汉英"词汇,词汇涵盖面更宽(>20万条);

具有发声朗读功能,便于跟读学习词汇;

任何用户仅需网上注册,均可免费体验使用60天;

价格低廉,可以根据使用期限灵活选择购买。网上付费,开通便利。

在线支付:

支付宝转账:jidian@bluejidian.com.cn

微信扫码付款:

《极点英汉医学在线词典》点击图片下载

《极点翻译项目管理系统》

该《系统》将翻译项目管理程序化、集成化、线性化、规范化,并且将参与项目的各方均汇聚在一个技术平台上,从而提高了项目运行的效率、让项目质量控制更容易实现。

特点如下:

项目管理流线化,实现自翻译、审校、排版、质检完成和提交一站式管理;

基于项目参与方的职责,将项目管理的关键环节分级管理,便于文档在过程中进行质量控制;

项目进度追踪简单化,便于时间管理,从而确保项目提交计划时间的准确实现;

因为采用了分级接触授权,使参与方仅能看到自己参与的文档,更容易控制文档的暴露程度,从而确保目标文档的安全性。

引入机器翻译(MT)

机器翻译,是利用计算机软件系统根据统计学原理或者模拟人脑神经网络工作原理,将源语言转换为目标语言输出的过程。
机器翻译团队,基于机器翻译的技术优势,制定了机器翻译流程。通过源文件评估,选出最适合的部分进行机器翻译,结合人工校对,确保译稿质量达到要求的水平。

机器翻译效益:

适用于数量巨大,质量要求一般、预算有限的稿件。

  • 速度快
  • 费用低
  • 节省时间/人力

引入计算机辅助翻译(CAT)

计算机辅助翻译(CAT)是一种辅助翻译工具,不能替代翻译本身,但是可以大幅度提高翻译效率和翻译质量。
CAT团队,借助规模庞大的TRADOS语料库系统,通过记忆对比,使重复部分内容的翻译得以自动完成,仅需要翻译非重复部分的内容。

CAT效益:

语料库收录语料的内容越多,其输出的参考译稿能力就越强大;

语料库收纳语料的质量越高,输出的参考译文的质量就越高;

语料库维护的越好,其就越好使用。